Es sabido que en Argentina hay una importante colonia de judíos procedentes de diversos puntos de la geografía europea. También es sabido que muchos de estos judíos hablaban el idioma yiddish antes de emigrar y lo siguieron hablando al otro lado del Atlántico. Lo que ya no es tan conocido, o al menos para mí ha sido una sorpresa, es que una vez allí se produjo una mezcolanza entre lo traído y lo encontrado de la que salieron cosas tan curiosas como estos dos tangos en yiddish que vamos a escuchar. El primero es una versión hebráica de La Cumparsita cantada por José Derasner y el segundo, si no me equivoco, es original y se llama Papirosen, que significa "cigarrillos", y lo canta Zully Goldfarb.
Hoy os traigo un documento curioso, una de las pocas filmaciones existentes del que para muchos es el padre de los contratenores contemporáneos, Alfred Deller. Se trata de un concierto que tuvo lugar en París en 1972 en el que le acompañaba el laudista Desmond Dupré, como en tantas ocasiones. Le escucharemos cantando la canción Have You Seen But The White Lilly Grow, de autoría desconocida, aunque se sabe que los versos pertenecen a la pluma de Ben Jonson, pues la canción fue originalmente interpretada dentro de su obra de teatro The Devil Is an Ass.
Y a continuación le escuchamos cantar What Then Is Love But Mourning?, con texto de Thomas Campion y música de Philip Rosseter, quien fuera laudista de Jacobo I de Inglaterra.
El célebre cantante Louis van Gaal interpreta un fragmento de Moses und Aron, de Arnold Schönberg, concretamente la escena en la que Moisés impreca al pueblo de Israel porque nunca son "positifos", siempre son "negatifos".
Gori, gori, moya zvezda (brilla, brilla, estrella mía) es una canción rusa compuesta en 1847 por Piotr Bulajov con letra de Valdimir Chuyevski. Durante muchos años pasó desapercibida hasta que durante la I Guerra Mundial un nuevo arreglo a cargo del cantante Valdimir Sabinin la convirtió en un éxito. Tras esto, volvió a caer en el olvido durante un tiempo hasta que el tenor Georgi Vinogradov (de quien ya hablamos en otro post) la volvió a grabar y a colocar en lo más alto. Posteriormente apareció en la película norteamericana Guerra y Paz. Desde entonces forma parte del repertorio de muchos cantantes rusos y se pueden encontrar diversas versiones. Nosotros vamos a escuchar a un tenor (el ya mencionado Vinogradov) y a un barítono, Dmitri Hvorostovsky.
Anema e core es una canción napolitana compuesta en 1950 por Salve d'Esposito con letra de Domenico Titomanlio. Su estreno corrió a cargo de Tito Schipa, gran amigo del compositor. Un año después, en 1951, se estrenaba una película con este mismo título protagonizada por el tenor Ferruccio Tagliavini. Como no encontraba en youtube la versión de Tagliavini, que es mi preferida, gracias a la guía del amigo Assur me las he apañado para subirla:
Vídeo de ImperatorTitus
El éxito de Anema e core fue más allá de las fronteras italianas y pronto fue traducida al inglés (existen tres traducciones diferentes), francés, español, portugués, alemán, griego, japonés, serbocroata y noruego. Ahí es nada. Vamos a escuchar una de las traducciones en inglés, la más famosa, titulada With all my heart and soul, cantada por Perry Como.
Seguimos con la edición estival de las canciones encadenadas, esta vez a partir de la palabra "sonreir" que sacamos de la canción ¿De qué vas? de Rosendo.
La primera canción, a petición de Alfredo, es Smile de Michael Jackson. No estoy nada puesto en la música de este señor, así que a riesgo de equivocarme, lo único que he encontrado es una versión de la canción de Charlie Chaplin, que coincide por tanto con la elección de Allau y Joaquim, aunque variando los intérpretes. Escuchemos primero a Michael Jackson.
Vídeo de bramblebramble
Y ahora escuchemos la versión elegida por Allau, interpretada por Elvis Costello.
Vídeo de Ayanosan21
Maac escogió When You Smile, de Dream Syndicate, que gentilmente subió a DivShare para que todos podamos escucharla.
Atticus optó por When You're Smiling, de Shay, Fisher y Goodwin, en la voz y la trompeta de Louis Prima.
Vídeo de chabos4
Barbebleue nos trae Jackie Wilson Said (I'm In Heaven When You Smile), una de las canciones más famosas de Van Morrison.
Vídeo de Scout4me1
La canción elegida por Assur es I amb el somriure la revolta, con letra de Miquel Martí i Pol y música de Lluís Llach, a quien escucharemos cantándola en el célebre concierto de 1985 desde el Camp Nou, sede de grandes gestas deportivas.
Vídeo de calmosca
Joaquim nos trae una nueva versión del Smile de Chaplin, esta vez en una sorprendente y animada versión a cargo de Sidonie y Love of Lesbian titulada Somriu.
Vídeo de suicidagirl17
Y por último, mi elección es Tonight Will Be Fine, de Leonard Cohen, en la que canta "And I know from your eyes, and I know from your smile" .
Vídeo de Ciccinocicciotto
Como en todas las canciones de Leonard Cohen, la letra no tiene desperdicio. Del título de la canción vamos a extraer la palabra "tonight", que dejaremos en "night", "noche", para hacerlo más fácil. Si no estáis de vacaciones en algún lugar exótico y dejado de la mano de Bill Gates, espero vuestras propuestas nocturnas.