martes, 20 de enero de 2009

Anne Sofie von Otter canta Die Nachtigall, de Alban Berg


Estaba yo pensando que llevo muchas entradas seguidas dedicadas a la ópera, bueno, a la ópera y a la zarzuela, y que quizá haría falta poner algo de música instrumental para desengrasar, o quizá algo totalmente diferente, blues, jazz, aborígenes tocando el didgeridoo... Pero entonces me he encontado con este vídeo y no me he podido resistir. Ya variaremos otro día, hoy vamos a disfrutar con un bellísimo lied de Alban Berg.

Die Nachtigall, extraido del ciclo Sieben frühe Lieder (Siete canciones de juventud), se basa en el poema de Theodor Storm Das macht, es hat die Nachtigall, cuya traducción podéis encontrar más abajo. Berg compuso este ciclo durante sus años de aprendizaje con Arnold Schönberg y en él se mezcla lo que aprendió de su maestro con sus influencias anteriores, sobre todo Strauss, Mahler y Wolf.

Das macht, es hat die Nachtigall
Die ganze Nacht gesungen;
Da sind von ihrem süssen Schall,
Da sind in Hall und Widerhall
Die Rosen aufgesprungen.

Sie war doch sonst ein wildes Blut,
Nun geht sie tief in Sinnen,
Trägt in der Hand den Sommerhut
Und duldet still der Sonne Glut
Und weiß nicht, was beginnen.

Das macht, es hat die Nachtigall
Die ganze Nacht gesungen;
Da sind von ihrem süssen Schall,
Da sind in Hall und Widerhall
Die Rosen aufgesprungen.


Es a causa de que el ruiseñor
cantó toda la noche;
por su dulce sonido,
cuyo eco volvía y volvía,
que las rosas han florecido.

Ella era una niña traviesa,
ahora se sumerge en sus pensamientos;
lleva en su mano su sombrero de verano
y contempla en silencio el resplandor del sol
y no sabe qué hacer.

Es a causa de que el ruiseñor
cantó toda la noche;
por su dulce sonido,
cuyo eco volvía y volvía,
que las rosas han florecido.


Vídeo de jussibjorling

3 comentarios:

Barbebleue dijo...

En un estilo todavía algo impersonal, pero dominando ya los recursos de la expresividad artística.

Bello, Titus; bello, Berg.

kundry dijo...

Una bellísima canción, y una suerte haber encontrado este blog.
Enhorabuena.

Titus dijo...

Kundry, la suerte es mía por tenerte ahí. Bienvenida a mi blog, imperial pero humilde. Espero seguir contando con tus comentarios.